ПОЗДРАВЛЕНИЕ АРХИЕПИСКОПА ГЕРАСИМА С ДНЕМ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И КУЛЬТУРЫ
ПОЗДРАВЛЕНИЕ ВЫСОКОПРЕОСВЯЩЕННЕЙШЕГО ГЕРАСИМА, АРХИЕПИСКОПА ВЛАДИКАВКАЗСКОГО И АЛАНСКОГО, С ДНЕМ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И КУЛЬТУРЫ Дорогие жители Осетии – Алании, братья и сестры!
ПОЗДРАВЛЕНИЕ ВЫСОКОПРЕОСВЯЩЕННЕЙШЕГО ГЕРАСИМА,
АРХИЕПИСКОПА ВЛАДИКАВКАЗСКОГО И АЛАНСКОГО,
С ДНЕМ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И КУЛЬТУРЫ
Дорогие жители Осетии – Алании, братья и сестры!
Сердечно поздравляю вас с Днем славянской письменности и культуры!
В середине IХ столетия произошло событие, которое явилось подлинным началом славянской главы в истории Вселенского Православия: перевод христианских богослужебных книг на славянский язык святыми византийскими братьями Кириллом и Мефодием. Они принадлежали к той интеллектуальной элите Восточно-Римской империи, которая во второй половине IХ века объединялась в Константинополе вокруг Патриарха Фотия. Оба брата, родом из Солуни, города, значительную часть населения которого в то время составляли славяне, с детства владели местным славянским наречием.
Эстафету славянских первоучителей подхватили их ученики, святые Климент, Наум, Горазд, Савва, Ангеляр и другие. Большинство библейских и богослужебных текстов были переведены в IХ-Х веках. В это время появились также и собственно славянские по происхождению тексты. Как переводы, так и оригинальные произведения носили почти исключительно религиозный, церковный характер. В них находил свое отражение дух христианского эллинизма, и славяне смогли открыть для себя красоту византийской литургической поэзии. Церковнославянский язык, изобретенный святыми Кириллом и Мефодием и развивавшийся в рамках созданной ими традиции, служил чрезвычайно действенным инструментом взаимодействия культур. В ходе этого процесса переводные работы не только приобретали новые черты, но также стимулировали развитие самобытной литературы в различных областях славянского мира.
Славянская православная литература представляла собой довольно целостное явление. До начала ХII века эта литературная традиция была настолько однородна, что с помощью лингвистического анализа непросто определить происхождение церковнославянских текстов, созданных в странах данного региона в указанный период. К концу ХII века местные диалектные особенности – болгарские, сербские, русские – стали более заметными.
Миссионерская деятельность святых Кирилла и Мефодия оставила значительный след в юго-западных областях Древней Руси, что впоследствии содействовало здесь успешному распространению христианства при равноапостольном князе Владимире. Для России празднование памяти святых Кирилла и Мефодия имеет особое значение, поскольку, по слову церковного песнопения, «ими начались на родном нам языке славянском Божественная Литургия и все церковные службы совершаться, и тем неисчерпаемый кладезь воды, текущей в жизнь вечную, дан был нам». В настоящее время письмом, сложившимся в ходе развития изобретенной ими азбуки, пользуются народы, говорящие на многих языках, относящихся к самым разным языковым семьям. Кириллица является основой и для современного осетинского алфавита.
Кирилло-мефодиевское миссионерское понимание языка как средства проповеди на протяжении многих веков является определяющим для Православной Церкви. Основные принципы их переводческой деятельности Церковь неизменно соблюдает и поныне, заботясь о духовном просвещении различных народов при сохранении их культурной и языковой индивидуальности. Принцип проповеди слова Божия и совершения богослужений на родных языках бережно сохраняется в Православии.
Для всего православного мира равноапостольные Кирилл и Мефодий являются одними из самых любимых и почитаемых святых. Их праздник объединяет людей науки и искусства, представителей Церкви, власти и общества, всех граждан нашей страны и многих других государств.
Молитвами праведных Мефодия и Кирилла желаю вам доброго здравия, неуклонного духовного возрастания и неоскудевающей помощи Божией в трудах на благо Отечества!
Последние новости
Новая сельскохозяйственная техника для Северной Осетии-Алания
Республика активно обновляет агротехнический парк для повышения производительности.
Глава РСО – Алания обсудил ключевые вопросы региона
Обсуждение актуальных проблем и планов развития республики.
Риск респираторных инфекций в холодное время года
Как защитить себя от заболеваний в зимний период.
Частотный преобразователь
Подбираем решения под ваши задачи с учётом особенностей оборудования и требований